오늘은 우리말 자음에 대해 알아볼까...
ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ (14개)
각각의 이름을 잘 기억해 두자. 'a'의 이름은 [ei]인 것처럼
(영어이름이 [ei]일 뿐, 프랑스와 독일에서는 [a]라고 부른다.)
우리 자음에도 예쁜 이름이 있다. 자음들아, 자기소개 하자..
ㄱ 기역 -> 잘 틀린다.
ㄴ 니은
ㄷ 디귿 -> 잘 틀린다.
ㄹ 리을
ㅁ 미음
ㅂ 비읍
ㅅ 시옷 -> 잘 틀린다.
ㅇ 이응
ㅈ 지읒
ㅊ 치읓
ㅋ 키읔 -> 키옄이 아니다. 조심!
ㅌ 티읕 -> 티긑이 아니다. 조심!
ㅍ 피읖
ㅎ 히읗
Q. 왜 기윽, 디읃, 시읏이 아닐까... 헷갈리게시리...
그렇다. 모두 같은 형식으로 이름이 붙었는데,
걔들 셋만 이름이 독특하다. 북한도 그럴까??
북한에서는 "자장면 통일하듯" 자음의 이름도 모두 통일해서
기윽, 니은, 디읃, 리을... 이라고 한단다.. ^^*
한편, 남한에서는 한글 자음의 이름을,
최세진의 <훈몽자회(訓蒙字會)>라는 책을 토대로 쓰고 있다.
이 책만이 유일하게 한글 자모의 이름을 적어놓고 있기 때문이다.
그 당시에는 한글을 소개하기 위해 한자를 사용했는데,
기윽...을 쓰려고 보니, '윽'이란 음을 가진 한자가 없었다.
최세진이 얼마나 난감했겠는가. -_- 대략 난감...
뭐라고 썼는지 직접 살펴보자.
=======================================================
初聲終聲通用八字
ㄱ 其役
ㄴ 尼隱
ㄷ 池[末]
ㄹ 梨乙
ㅁ 眉音
ㅂ 非邑
ㅅ 時[衣]
ㅇ 異疑
[末], [衣] 兩字只取本字之釋俚語爲聲
=======================================================
첫소리와 끝소리(받침)에 쓸 수 있는
여덟 개의 자음을 설명하고 있다.
그리고 자음 하나하나를 어떻게 읽는지 한자로 써 놓았다.
참 친절하신 분이다... ^^
그런데 마지막 줄을 보면,
[末], [衣] 두 자만은 한자의 "뜻"으로 읽으란다.
▶ 末 = 귿 말 (현재는 끝 말)
▶ 衣 = 옷 의
그래서 디귿이고, 시옷인 거다.
기역(其役)은.. 한자 그대로 읽어서 "기역"인 거다.
Q. 그러면... 윽 말고 읔도 없을 텐데 키읔은???
티읕은?? 지읒은?? 치읓은?? 히읗은??
그 책의 뒷부분을 더 보자.
=======================================================
初聲獨用八字
ㅋ[箕] ㅌ 治 ㅍ 皮 ㅈ 之 ㅊ 齒 △ 而 ㅇ 伊 ㅎ 屎
[箕]字亦取本字之釋俚語爲聲
=======================================================
첫소리에만 쓰고 받침으로는 쓸 수 없는
여덟개의 글자를 보여주고 있다.
역시 마지막 줄을 보면,
[箕] 글자는 한자의 "뜻"으로 읽으라고 써 놓았다.
▶ 箕 = 키 기 (오줌싸면 머리에 쓰는 그 "키"다...)
이게 전부다... -_- 더이상 이름이 없다. 책의 그 뒤에는
모음에 대한 설명을 시작하고 있다.
결론적으로 이 책을 그대로 따르자면, 한글 자음은 이렇게 된다.
기역, 니은, 디귿, .... , 이응, 지, 치, 키, 티, 피, 히.
어째 좀 이상하지 않은가. 운율도 맞지 않고... -_-;;
그래서 한글학자들이 그 책 내용을 유추해서 공식을 세운 거다.
공식으로 만들어진 이름 -> 지읒, 치읓, 키읔, 티읕, 피읖, 히읗
이제 우리 자음의 이름이 어떻게 생겼는지 알겠지?
추가적으로...
Q. 혹시 "지읒이", "지읒을"은
[지으지], [지으즐]이라고 읽어야 되는 거 아닐까...
궁금해 하는 사람이 있을 수 있겠다.
아니다. 그냥 [지으시], [지으슬] 이라고 하면 된다.
한글맞춤법 맨 뒤쪽을 보면 ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ 만큼은
[지으시], [지으슬], [히으슬]...
이런 식으로 읽으라고 단서조항을 붙여놓았다. ^^ 예외인 거다.
하지만 자음 이름 ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ 외에는
받침 소리를 그대로 가지고 가는 게 맞다.
즉, 솥을... 은 [소틀] 이렇게 읽는 게 맞다는 거다.
발음들 해 보시라.
- 부엌에 들어가 봐라,
- 저 놈이 낫을 들고 설친다,
- 낮에 도둑질 하는 놈이 어딨냐,
- 놀다가 살갗을 다 태워먹었다,
- 마음은 콩밭에 가서 밭매고 있다,
- 팥으로 죽을 만들 수 있을까 없을까.
- 장산곶이 도대체 어디냐,
- 꽃아, 나비야, 바람아,
- 이별의 끝은 어디인가요,
- 쇼~! 끝은 없는 거야,
- 이 밤의 끝을 잡고.....
자, 발음이 영 이상하게 들린다면, 노력해 보자...
만약 10년 정도 계속 고쳐지지 않는다면,
어떻게 될까... 그래. 한글맞춤법이 바뀌겠지.
닭 -> 닥
솥 -> 솟
밭 -> 밧
살갗 -> 살갓
꽃 -> 꼿
이렇게 맞춤법이 바뀌지 않을까.. ^^
사실 이렇게 되면, 15C로 돌아가는 것과 마찬가지다. ㅋㅋ
* 첨부자료 : 최세진의 <훈몽자회>의 그 부분.... ^^;;
'글은 여기에' 카테고리의 다른 글
왼쪽 메뉴 [친구갤러리] 클릭! (0) | 2005.04.11 |
---|---|
왼쪽 메뉴 [친구갤러리] 클릭!  .. (0) | 2005.04.11 |
52STREET 1개월 .. (0) | 2005.03.22 |
게시판 변경 (0) | 2005.03.20 |
느꾸지 저 자식... 이제까.. (0) | 2005.03.20 |