외국어는 여기에

이즈의 무희 #5

프리온라인 2004. 11. 1. 16:11
私はそれまでにこの踊子たちを二度見ているのだった。最初は私が湯ヶ島へ来る途中、修善寺へ行く彼女たちと湯川橋の近くで出会った。その時は若い女が三人だったが、踊子は太鼓を提げていた。私は振り返り振り返り眺めて、旅情が自分の身についたと思った。 나는 그 때까지 이 무희들을 두 번 보았었다. 처음은 내가 유가시마온천으로 오는 도중, 슈젠지로 가는 그녀들과 유카와다리 근처에서 마주쳤다. 그 때는 젊은 여자가 셋이었는데, 무희는 북을 들고 있었다. 나는 몇 번이나 뒤돌아보며 여정이 자신의 몸에 배었나 싶었다. それから、湯ヶ島の二日目の夜、宿屋へ流して来た。踊子が玄関の板敷で踊るのを、私は梯子段の中途に腰を下ろして一心に見ていた。-あの日が修善寺で今夜が湯ヶ島なら、明日は天城を南に越えて湯が野温泉へ行くのだろう。 그리고 유가시마의 두 번째 날 밤 여관에 놀이판을 벌이러 들렀다. ㅡ 그 날이 슈젠지고 오늘 밤이 유가시마라면, 내일은 아마기산을 남쪽으로 넘어 유가노온천으로 갈 것이다. 天城七里の山道できっと追いつけるだろう。そう空想して道を急いで来たのだったが、雨宿りの茶屋でぴったり落ち合ったものだから、私はどぎまぎしてしまったのだ。 아마기산 70리의 산길에서 꼭 따라붙을 수 있을 것이다. 그렇게 상상하며 길을 재촉해 왔던 것인데 비를 피하던 찻집에서 딱 맞닥뜨렸으니 나는 당황했던 것이다.